Tag Archives: Wycliffe

Where There is No Bible

DSC01202The Crossing supports Bible translation and gospel storytelling. There are millions of unreached people who have no written form of their language or dialect and no scriptures available to them. Even when written scripture becomes available in a new language many people may remain illiterate or prefer to learn in their spoken language or dialect (mother tongue.) The Joshua Project is an organization seeking to highlight the ethnic groups of the world with the least followers of evangelical Christianity. The Joshua Project provides invaluable prayer and educational resources for those interested in taking the gospel to unreached people groups.

Whether you participate in a short-term missions trip or know missionaries who work in remote areas, you might especially be interested in the resources provided by Global Recordings Network and Wycliffe Global Alliance.

These videos tell how Global Recordings Network takes the gospel to those who have no Bible:

Mission Spotlight: Emese & Riaan Bible Translation in Africa

EmeseRiaanFerreira2Emese and Riaan receive support from The Crossing for their work in Bible translation in Africa.

I first met Emese when her room was next to mine on the campus of AIU just outside Nairobi, Kenya. I was exploring orphans’ health and education ministries. She was studying for her Masters of Arts in Biblical Translation (MABT.)

By the time I met her Emese had already lived and worked with ministry teams in difficult places for a number of years. Upon graduation, Wycliffe posted her to live and work with a translation team in Jos, Nigeria where violence, lack of infrastructure, and political turmoil were constant struggles.

A few years ago she married Riaan who was also no stranger to living and ministering in difficult parts of Africa. His skills are in Tech and Administration. He joined Wycliffe and worked with Emese and the translation team in Jos, Nigeria until their more recent move to South Africa where Wycliffe remains their main agency as they coordinate with translation teams in a multitude of locations. (Click here for an Mission Spotlight overview of Wycliffe from a few weeks ago.)

While Emese and Riaan are posted in South Africa with Wycliffe, they are seconded to other agencies for the sake of translation work and admin/tech support. They recently described their duties and work in this way:

Mission Spotlight: Wycliffe Bible Translators

logoThe Crossing supports Bible Translation through Wycliffe Bible Translators. We support two missionary couples, the Roths and Ferreiras, who work in different parts of Africa. Watch for future mission spotlights about each of these couples in coming months.

Why Bible Translation?partner_1426883107_500x302
The Bible is one of the oldest and most popular books of all time. But is it just a book, or is it much more?

[Wycliffe] believes that the Bible is God’s Word to us — something that everyone should be able to understand in the language they understand best. But almost 1,900 languages around the world are still waiting for a translation project to begin.

When people finally get the Bible in their own language, lives often change in amazing ways. People are transformed as they are led to Jesus Christ and a right relationship with God.

That’s why Wycliffe Bible Translators exists — to help these remaining languages get the Bible for themselves. And we won’t stop until all people have God’s Word in a language they understand.

The Worldwide Status of Bible Translation (as of 2014):